日本動(dòng)畫(huà)神作《千與千尋》創(chuàng)下日幣304億元的票房紀(jì)錄,并勇奪奧斯卡最佳動(dòng)畫(huà),至今尚未有作品能夠超越。該作上映至今18年,首度要在中國(guó)大陸上映,讓當(dāng)?shù)孛癖娤喈?dāng)期待進(jìn)電影院,11日陸版公開(kāi)中文配音陣容,一字排開(kāi)都是當(dāng)紅明星,沒(méi)想到網(wǎng)友看完直說(shuō)“抱歉。“
▲《千與千尋》18年大陸首度上映,周冬雨配“千尋“。(圖/翻攝自微博/劉同)
陸版片名取為《千與千尋》,正是日文原片名的直譯,中文配音陣容公開(kāi),包括周冬雨配“千尋“,井柏然配“白龍“,彭昱暢配“無(wú)臉男“、王琳配“湯婆婆“、田壯壯配“鍋爐爺爺“。每位藝人都特別為動(dòng)畫(huà)拍攝配音版海報(bào),被形容“像是翻拍的真人版“,為神作增添話題。
▲井柏然配“白龍“。(圖/翻攝自微博/劉同)
▲彭昱暢配“無(wú)臉男“。(圖/翻攝自微博/劉同)
▲王琳配“湯婆婆“。(圖/翻攝自微博/劉同)
▲田壯壯配“鍋爐爺爺“。(圖/翻攝自微博/劉同)
網(wǎng)友見(jiàn)到中文配音陣容,驚問(wèn)“沒(méi)有日文版的嗎“、“無(wú)臉男需要配音嗎“、“抱歉,還是喜歡原音怎么辦?“也有粉絲支持“會(huì)為冬雨看中文版“,電影推出中文配音版引發(fā)部分網(wǎng)友擔(dān)憂,原來(lái)片商是安排日本原音版、配音版同步上映,提供給影迷不同選擇。
▲▼陸版配音陣容曝光,網(wǎng)友反應(yīng)“像翻拍真人版。“(圖/翻攝自微博)
宮崎駿動(dòng)畫(huà)的配音陣容,向來(lái)會(huì)找聲優(yōu)和當(dāng)紅演員一起配音,《千與千尋》當(dāng)時(shí)找14歲女星柊瑠美配音“千尋“,聲優(yōu)入野自由配“白龍“,夏木麻里配“湯婆婆“、菅原文太配“鍋爐爺爺“,神木龍之介配湯婆婆兒子“坊“,聲優(yōu)中村彰男配“無(wú)臉男“。其中神木隆之介當(dāng)時(shí)年僅7歲,后來(lái)更持續(xù)為吉卜力動(dòng)畫(huà)配音,2016年為新海誠(chéng)《你的名字》配音男主角,再創(chuàng)百億票房神話,在日本影壇贏得“百億男“的封號(hào)。
資訊中心
生活中心
房產(chǎn)資訊
蕪湖車市
視覺(jué)推薦